Anche a me non piacciono i pappagalli, eppure eccoci qui tutti e due.
I don't like lady killers either. Yet anyway, here we both are!
Eppure, eccoci qui, gli stanchi Bucs D stanno cedendo mentre i Bills, con quella giocata, sono sui 30 yards e pronti a segnare.
Yet here they are, the overworked bucs d falling apart as the Bills, with that play, are inside the 30 and loaded for goal.
Ha sempre detto che non voleva essere un peso, eppure... eccoci qua.
He always said he didn't want to be a burden, yet here we are.
Dicevano che non fosse possibile, Kif, eppure eccoci qui... a rubare quantita' illimitate di elio da usare nei palloncini alle feste di compleanno da una Luna che non sospetta nulla.
They said it couldn't be done, Kif, but here we are, stealing an unlimited supply of birthday grade helium - from the unsuspected moon.
Eppure eccoci qui, entrambi... e finisce allo stesso modo.
And yet here we are, the two of us, and it ends the same.
Eppure eccoci qui, ci incontriamo per la prima volta.
And here we sit, having never met until now.
E io non mi sarei mai aspettata di indossare abiti del 1763, eppure eccoci qui!
And I never saw myself wearing 1763 couture, yet here we are.
Eppure, eccoci qui, tu ed io, proprio com'era stato predetto.
And yet here you are and here I am, just as was foretold.
Eppure eccoci qui, a guardare ancora quel lampione... e a pensare a quello che e' successo ai tuoi fratelli.
Yet here we are, lookin' out at that same lamppost, thinkin' about what happened to your brothers.
E' quello che hanno detto gli ultimi sei dottori... eppure, eccoci qui.
That's what the last 1/2 dozen doctors said, and yet, here we are.
Eppure eccoci qui, tutti insieme, prodotti di quelle stesse scelte.
Yet here we all are together, the products of that set of choices.
È stata... una parte della mia vita che credevo di essermi lasciato alle spalle, eppure... eccoci qui.
It was... It was part of my life that I thought that I had moved past, but...here we are.
E io non sono la Cancelliera. Eppure eccoci qua.
I'm not the Chancellor, but here we are.
No, hai ragione, eppure, eccoci ancora qui.
No, I agree, and yet, here we are again.
Eppure eccoci qui... a distanza di anni... insieme.
Yet here we are, years later, together.
Si', se e' per questo ha anche detto di stare lontane dal Bayou eppure eccoci qui, tra creature ronzanti che mi fanno venire la pelle d'oca.
He also said to stay out of the bayou, and yet here we are amongst the crawly, buzzy creatures.
Beh, si', ti aveva anche detto che avrebbe vissuto a casa tua solo per qualche giorno, eppure eccoci qui, al giorno 800 e... 43.
Well, yeah, he also told you he was only gonna live at your house a few days, and here we are at day 800 and... 43.
Eppure eccoci qui. Ci parliamo ancora.
Yet here we are, still speaking.
Eppure eccoci qui, lasciando che signore vestite in modo succinto ci gettino a terra, ed è una sorta di divertimento.
Well, yet here we are, letting scantily clad ladies throw us around on the ground, and it's kind of fun.
Eppure, eccoci qui, rinchiusi insieme, in mezzo ai delinquenti.
And yet here we are, stuck together, down amongst the delinquents.
Sarah e' un prodotto del caso. Eppure, eccoci qua, ai ferri corti con lei.
Sarah's a product of chance, yet, here we are, at loggerheads with her.
Eppure, eccoci qui... entrambi a parlare inglese.
And yet here we are, both speaking English.
Te l'avevo detto che non sono tipo relazioni, eppure eccoci qui in una.
I told you I don't do relationships, and yet here we are in one.
Non ha senso che tu ti attacchi a quell'e-mail, eppure eccoci qui.
Makes no sense for you to hold on to my e-mail, but here we are.
Non avrei mai immaginato che saremmo arrivati a questo, non una volta che Samaritan fosse attivato, eppure... - Eccoci qui.
I never imagined we would get this far, not once Samaritan became active, and yet, here we are.
Anche una cena in un ristorante ben illuminato, eppure eccoci qua.
So does enjoying a meal at a well-lit restaurant, but here we are.
Eppure eccoci qui, siamo ancora vivi e siamo ancora una famiglia.
And yet here we are still alive, still family.
Eppure eccoci qui... A solo poche mosse dall'essere due re Borbone.
And yet here we are, only two or three chess moves away from becoming a pair of Bourbon kings.
Gia', beh... neanche a me. Eppure eccoci qui.
Yeah, well, neither do I... but here we are.
Eppure, eccoci qui, nello stesso posto, perche'...
And yet, here we are, on the same ground, because...
Eppure eccoci qua... i tempi cambiano.
But here we are. Times change.
Eppure eccoci qua... Una studentessa universitaria... ed io.
And we have the same blocks, yet here we are, content college co-ed and me.
Lo sappiamo, dottor Rush, eppure eccoci qui.
We understand that, Dr. Rush, but here we are.
Eppure eccoci qui. Non te l'ho mai chiesto, ma... come hai fatto a finire qui?]
I never asked you, but, uh, how'd you get here?
Eppure eccoci qui, nella stessa situazione.
Yet here we are in the same situation.
Eppure... eccoci qui a negoziare, come due bravi psicopatici.
And yet, here we are, negotiating like proper psychopaths.
Gia', noi non ci preoccupiamo di quello che pensate voi due, eppure eccoci qui.
Yeah, we don't worry about what you two think, and look at us.
Non più di una puttana intelligente, eppure eccoci qui.
No more than an intelligent whore, yet here we are.
Lei e' un uomo istruito, signor Dunn, eppure eccoci qua.
You're an educated man Mr. Dunn yet, here we are.
Eppure eccoci qua... un Grimm, un Blutbad e un Kehrseite. Impegnati in una discussione civile.
And yet here we are, Grimm and Blutbad and Kehrseite, engaged in civil discourse.
Eppure eccoci qui, con ben due eredi in ottima salute... la tenuta ben organizzata... e mi domando: cosa ho fatto per meritarmelo?
Yet now here we are with two healthy heirs, an estate in good order, and I wonder what I've done to deserve it?
2.2156858444214s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?